The EU is often accused of being too complicated and difficult to understand by the European every-man.
One aspect of this critique is that every institution is headed by a President, and wouldn’t it be great if things were more like in a normal country, where the Parliament is headed by a Speaker, the government by a Prime-Minister, and the state – if it’s a republic – by a President?
Not all European countries have this neat linguistic differentiation of roles. Italy is just presidenti all around, and Croatia next door are just one predsjednik after another. Even in countries that do make distinctions, things can be complicated. The Third and Fourth French republics had a President of the Council (sounds familiar?) instead of a Prime-Minister, and the PM of Greece (Πρωθυπουργός) is also called the President (Πρόεδρος) of the Government, using the same word as the Head of State or the Speaker.
But I must concede that a re-branding of the main institutions could go a long way to making the European Union more intuitive to the average Joe, and thus less stressful. So here are some suggestions:
- “President of the European Parliament” should be called the “Speaker“. This is a no-brainer for English, but it could be problematic in other languages.
- “President of the European Council” should become “Chairman of…” because his role is one of mediator more than a decider, and the Council itself is actually the Head of State of the Union, collectively. One problem that could arise is that in some language -like Romanian – there is only one word used for both president and chairman
- “President of the Commission”. While I like this as it is, given the position’s prominence, alternatives could include “Head-Commissioner”, “Chief-Commissioner” or “Commission Head” in situations where the above Council President cannot be referred to as “Chairman”.
All in all, I think the linguistic imperative should be to separate the titles, more than make them identical in all the Union’s languages. Having the EuroParl President be called “Speaker” in English and “Marszałek” in Polish might not be problematic, and it might give the listener a sense of familiarity.
Note: The aesthetics of the visualization were inspired by my recent trip to the British Museum. I have wanted for some time to make a more artsy viz. Feedback always appreciated.